Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a medium fire" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the intensity or size of a fire, often in cooking or safety contexts.
Example: "To achieve the perfect sear on the steak, cook it over a medium fire for about five minutes on each side."
Alternatives: "a moderate fire" or "a mid-level fire".
Exact(4)
4. Arrange fish on grate, and grill over a medium fire until just cooked, 10 to 14 minutes per side.
I use a medium fire, but you may need to reduce the heat to medium-low to keep them from burning.
If you want to be authentic, grill the bread over a medium fire until it's toasted on both sides.
Put the pan on a medium fire and boil.
Similar(56)
Heat a large frying pan over medium fire.
Between the early and the mid Holocene (ca. 8.3 5.0 kyr BP), land use practices seem to have been more linked to shifting agriculture in a rainforest landscape – as is usual in Amazon cultures – with medium fire incidence affecting only local forest spots or surrounding savannas.
Heat over medium fire, stirring until the mixture is melted.
The characteristic advantages of hydraulics (high power density, simple construction and reliability) together with the characteristics of water as the pressure medium (fire and environmentally safe, chemically neutral, not activated nor affected by radiation) are highlighted in critical applications such as remote handling operations in international thermonuclear experimental reactor (ITER).
3. Prepare a medium-hot fire for grilling, or heat a gas grill, placing rack about 3 inches from heat source.
Brush slices of eggplant and zucchini with olive oil and grill them over a medium-hot fire until they are tender.
4. Grill the corn over a medium-hot fire until the kernels inside are golden and tender, 20 to 25 minutes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com