Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a matter of working" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the importance or nature of a task or process that involves effort or labor.
Example: "For us, success is not just about talent; it's a matter of working hard and staying committed to our goals."
Alternatives: "a question of effort" or "a matter of effort".
Exact(40)
"It's just a matter of working out scheduling".
It was just a matter of working out the details".
"It's just a matter of working out the numbers".
It's more a matter of working with you and helping you to make the decision.
It is no longer just a matter of working out new financing.
Now it is just a matter of working and getting ready for the playoffs".
Similar(18)
It's just a matter of work and drilling on how to execute the correct kinds of breaks and effective techniques to separate from press coverage.
It's a matter of work, though, and I'm ready to go back and work and try to be like him".
Just in case you're thinking it might be a matter of work versus play, it wasn't all or even mostly for work: The survey found only about an hour and a half of the screen use was for work, and 82% of the time was devoted to what they called "personal screen media". .
"It's a matter-of-fact, working town".
For me, going to the gym has become not just a simple matter of working out: it is a complex, multilayered, borderline-religious pursuit.
More suggestions(16)
a matter of engaging
a question of working
a problem of working
a matter of consensus
a matter of functional
a matter of labor
a matter of jobs
a matter of staff
a matter of experience
a mindset of working
a database of working
a collection of working
a test of working
a hazard of working
a example of working
a manipulation of working
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com