Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a matter of violent" is not correct in English.
It seems to be an incomplete expression and lacks clarity without additional context.
Example: "The situation escalated into a matter of violent conflict that could not be ignored."
Alternatives: "a question of violence" or "an issue of aggression".
Exact(1)
The problem of illegal immigration isn't a matter of violent criminals storming the walls of our peaceful towns and cities.
Similar(59)
Tomorrow morning, 8 40 EST, I will begin a 48-hour swim to benefit Hurricane Sandy victims in the NY/NJ area a year after that storm changed thousands of lives in a matter of few violent, terrifying minutes.
It may be only a matter of time before violent protests restart.
What's more, it's simply a matter of fact that violent acts of terror are not exclusive to radicals who identify as Muslim.
WITH protesters occupying Government House in Bangkok for the past week, several tourist airports being blocked by demonstrators and union leaders calling for strikes to bring down Samak Sundaravej, the prime minister, it had seemed only a matter of time before things turned violent.
His early tragedy "Titus Andronicus" is a careering pileup of gothic horrors in which great ingenuity is shown in the matter of violent murder.
On the first ground, the court said that King did not "create a new classification of violent offenses as a matter of constitutional law"; even if it did, Buza committed felony arson – a serious felony under California law.
Final jury determination or not, it would appear that the matter of violent video game effects on aggression warrants further study.
It is now not uncommon to find it stated, as though it were a matter of fact, that human beings are becoming less violent and more altruistic.
"In fact, its getting more serious and more violent, and its only a matter of time before you need to take it more seriously".
Well Denzil, violent crime is most often a matter of proximity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com