Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a matter of error" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation or issue that involves a mistake or misunderstanding.
Example: "The delay in the project was simply a matter of error in the initial calculations."
Alternatives: "a question of mistake" or "an issue of oversight."
Exact(2)
One of the advantages of Dewey's model is that it allows us to represent dissent, even after a decision has been made, as epistemically productive, not merely a matter of error.
This is a matter of error and trial.
Similar(58)
"This was not just a matter of errors of judgement over particular business decisions but also, more crucially, of a fundamentally flawed vision of the future of the movement which led to risk taking of a kind which was inappropriate and unnecessary in the context of co-operative ownership".
North Korea initially presented a full list with 23 players called up and available, but just before the match they had been reduced to 19. "There is no drama here and it was just a matter of human error," said Watson.
Digital marketing is a matter of trial, error and fine-tuning.
If the divergence among instruments is merely a matter of measurement error, we would expect no genetic influences on the instrument-specific factors.
I do not intend to comment on whether it was in fact a matter of translation error, as is being suggested, or intentional.
Manchester United manager Louis van Gaal, speaking to Sky Sports: "It's a matter of making errors at wrong moments.
This often is a matter of trial and error, however make sure you learn from the errors.
As a matter of course, the error calculus to-be, treating random and unknown systematic errors side by side, should ensure the consistency and traceability of physical units, physical constants and physical quantities at large.
"It was a matter of trial and error.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com