Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a matter of creativity" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing topics that involve artistic expression, innovation, or the need for original thought.
Example: "In this project, we believe that the outcome is largely a matter of creativity, as each team member brings their unique perspective to the table."
Alternatives: "a question of creativity" or "an issue of creativity".
Exact(3)
"And then it's just a matter of creativity, and of caring about what you do.
Download a form, fill it out, send it in," Mr. Spano said, adding, "This is only a matter of creativity.
Partly, it's a matter of creativity, says Childs: When she recruits teacher trainees, she looks for "creativity; people who have alternative ways of explaining things".
Similar(57)
As a matter of facts, spatial creativity is a terrain on which it is hard to fix an objective, a referential framework for the interpretation of artistic and/or architectural creations.
"Beauty blogging is more a matter of trustworthiness rather than creativity".
For black musicians, heroism was a matter of maintaining elegance and creativity under the constant pressure of demeaning and dangerous laws and practices that could reduce them to the status of children.
If one has the capacity to persevere, finding the best solutions is only a matter of time, effort, and creativity.
Is creativity a matter of nature or nurture to you?
Creativity is a matter of will, not whimsy.
The point is that a piece takes shape in increments, by immersion, that creativity is a matter of being present in the most specific sense.
What you see depends on which way you look, former National Geographic photographer DeWitt Jones tell audiences, when suggesting that "creativity is a matter of perspective".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com