Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a matter of considerable" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that is significant or important in a particular context.
Example: "The decision to invest in renewable energy is a matter of considerable importance for our future."
Alternatives: "a significant issue" or "a topic of great concern".
Exact(58)
The role of women in society is a matter of considerable public debate in Sweden.
Whether Mr. Obama can deliver is a matter of considerable dispute among health analysts and economists.
In view of such inconsistent findings, this question became a matter of considerable controversy.
The cause of the end-Triassic extinction is a matter of considerable debate.
That presumes that what he did was the right thing, a matter of considerable debate.
How a protein folds is therefore a matter of considerable interest.
The degree to which forests encourage rainfall is a matter of considerable debate.
The role that syllables play in the production of speech is a matter of considerable debate.
For all these reasons, a domestic prosecution is clearly warranted and a matter of considerable public interest.
The rest was to come from savings generated by various efficiencies (their value is a matter of considerable dispute).
How successful psychoanalytic therapy has been in the treatment of psychoneuroses remains, however, a matter of considerable dispute.
More suggestions(19)
a question of considerable
a matter of enormous
a topic of considerable
a matter of extensive
a matter of large
a case of considerable
a problem of considerable
a matter of serious
a matter of vast
a matter of important
a matter of major
a matter of great
a matter of massive
a matter of big
a matter of huge
a matter of tremendous
a matter of immense
a source of considerable
a matter of deep
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com