Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a matrix of thousands" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a complex arrangement or structure that consists of many elements or components, often in a data or analytical context.
Example: "The research team analyzed a matrix of thousands of data points to identify trends and patterns in consumer behavior."
Alternatives: "a framework of thousands" or "a grid of thousands".
Exact(1)
Protein detection methods lose specificity when the protein target is immersed within a matrix of thousands of molecules having wide ranges of concentrations.
Similar(59)
You built a matrix of hundreds of cast-off laptops to bring attention to electronic waste.
With the amount of data available we were able to generate a matrix of the 7th order.
Conventional regression modeling and its generalizations often apply to a matrix of cases-by-variables, analogous to the two-mode arrays often studied in network science, and pertain exclusively to relations among variables.
"Enmeshed in a matrix of compromised morality".
Next was a "progressive matrices" test, which involved choosing a visual pattern that matched a matrix of other patterns.
These elements create a matrix of endless opportunities.
Why, just create a matrix of the links and then an eigenvector of that matrix is the answer.
Their design is indifferent to scale: the sprawling matrix of three-dimensional interlocking hexagons could represent rooms, buildings or entire urban neighborhoods.
To lay the matrix of 20th century military expectations over two-thirds of VA's workforce is simply not a sound business practice to impose on a workforce unfamiliar with -- and generally resistant to -- that model of behavior.
GeneMark was trained with coding and non-coding sequences of S. cerevisiae, building an HMM transition probability matrix of the 7th order.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com