Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a matches" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to a singular match in a context where matches are being compared or discussed, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "In this game, a matches the criteria for winning."
Alternatives: "a match" or "one match".
Exact(56)
Wales face World Cup qualifying Group A matches in to Macedonia on Friday and against Serbia in Cardiff on 10 September.
The result means Wednesday's Group A matches will see Djokovic play David Ferrer and Berdych face Andy Murray - if the Briton recovers from a groin complaint in time.
You may have to do some searching to find a club that A) matches your interests and B) doesn't drink, but it will be worth it to feel comfortable and respected at club functions.
The purified amplicon DNA was then run on an Agilent Bioanalyzer to confirm that the amplicon profile (Additional file 2: Figure S2 A) matches the predicted histogram distribution (Additional file 2: Figure S2 B).
Samp lost only three Serie A matches all season.
For the record, Boniperti played 444 Serie A matches and scored 178 goals.
In response to that outbreak of violence, all Serie A matches were postponed for one week.
Similar(4)
The UV spectrum of the peak at 16.7 minutes of the UYD-A matches the spectrum of kaempferol 3-O-glucoside standard (Figure 5A) and the retention time is very close.
In 1-A matches, St. Bernard is at Temple City and Mary Star hosts Melodyland.
IS-A matches have a fourth attribute that tells how far up the hierarchy the term is, named LEVEL.
Even though the FHA domain of AtTDP only contains glycine, arginine, serine and histidine residues, it is still categorized as an FHA-domain-containing protein in TAIR (The Arabidopsis Information Resource, http://www.arabidopsis.org) and the Pfam-A matches (http://pfam.sanger.ac.uk).sanger.ac.uk
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com