Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a match can be" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the potential or characteristics of a match in various contexts, such as sports, relationships, or comparisons.
Example: "In this tournament, a match can be decided by a single point."
Alternatives: "a game may be" or "a contest could be".
Exact(19)
Concentrating in a match can be hard.
If the outcome of a match can be determined by simply comparing air miles collected during the preceding week, fans will lose interest no matter where they are.
A match can be made because whenever a bullet is fired or a shell casing ejected, markings unique to the gun that fired them are imparted.
But because the wait for a match can be months long, it was necessary that he undergo open-heart surgery and be implanted with a "ventricular assist device," or an artificial heart.
The Association of Tennis Professionals' rules state that any player failing to put in 'best efforts' in a match can be fined up to $10,000 £8,0000) for each violation.
"Fifteen per cent of time during a match can be spent scrummaging, and the profile of [professional] players has changed a lot in the last 20 years, in terms of size, strength and technique," he says.
Similar(41)
Such a matching can be obtained either by the field experiments supplemented by modeling.
Against another player who employs a similar defensive style, a Wozniacki match can be about as exciting as watching a metronome.
A football match can be a headstrong child.
But if a fatal accident can fail to be tragic, if it does not move bystanders sufficiently, perhaps a football match can be a true piece of tragic theatre that subjects its spectators to the deepest, darkest emotions and thoughts.
However, with all the different brands, strengths and claims out there, the process to find a perfect match can be a frustrating -- and damp -- endeavor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com