Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a master of diversion" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who is highly skilled at distracting or diverting attention from a particular issue or situation.
Example: "In negotiations, he proved to be a master of diversion, skillfully steering the conversation away from difficult topics."
Alternatives: "an expert at distraction" or "a specialist in misdirection."
Exact(2)
Calling Mr. Seabrook "a master of diversion and misdirection," Rose Gill Hearn, the investigation commissioner, said that his conviction would end his "power to channel the flow of taxpayer funds to himself, his family and his cronies".
After Mr. Seabrook's conviction last summer, Rose Gill Hearn, the commissioner of the Department of Investigation, which had opened the inquiry into him, called him "a master of diversion and misdirection".
Similar(57)
Space Taxi Pinball Mr Goodliving, *** www.mrgoodliving.com The rather curiously monikered Finnish developer Mr Goodliving is a master of simple, yet slickly produced, diversions - the sort of Java games that expertly plug those five-minute gaps in your schedule.
Powell was a master of urban observation.
INSIDE TRACK: A master of understatement.
Liszt was a master of rebranding.
Brahms is a master of understatement.
Weschler is a master of narrative nonfiction.
6 — became a master of Americana.
He was a master of avoidance".
(Benjamin is a master of that).
More suggestions(15)
a sort of diversion
a bit of diversion
a hazard of diversion
a result of diversion
a system of diversion
a tactic of diversion
a couple of diversion
a cost of diversion
a consequence of diversion
a form of diversion
a campaign of diversion
a source of diversion
a kind of diversion
a set of diversion
a lot of diversion
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com