Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a master of a" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to someone who has achieved a high level of skill or expertise in a particular field or subject.
Example: "He is a master of a unique style of painting that combines traditional techniques with modern influences."
Alternatives: "an expert in" or "a specialist in".
Exact(25)
Franzén was a master of a new poetic style in Swedish literature.
A master of a variety of styles, Yevele comes across as a brilliant pragmatist with a fine eye, and great social connections.
Mr. Gussman was a master of a genre that once claimed 20 million radio listeners a day, from Cole Porter to housewives to construction workers on lunchtime breaks.
But people were also fascinated by the mercurial Fischer — a prototypical genius whose incessant demands and unpredictability were more associated with the behavior of a diva than with what one expects from a master of a demanding game of logic.
"But also she was a master of a kind of radio that many people look back on wistfully: when radio was about spending a few hours with an interesting human being, hearing their take on life".
Part of an eight-part performance series, "The Set Up" is created with a dance or movement-based artist who is considered to be a master of a particular form.
Similar(33)
Elder was a master of an art beloved by kids and despised by their parents for its almost-criminal juvenility.
Sternberg was already a master of an ornamental bathos — brought out in shadows and objects serving to screen the action — that suggests a reticent distance from his characters.
"He was a master of creating a marketing presence.
A kahuna is a master of Hawaiian esoteric practices.
"RAJ RAJARATNAM is not a master of the universe, but rather a master of the Rolodex".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com