Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a master at work" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who is highly skilled and proficient in their craft or profession, often while they are actively engaged in their work.
Example: "As I watched the artist paint, I realized I was witnessing a master at work, effortlessly bringing the canvas to life with each stroke."
Alternatives: "a genius in action" or "an expert in motion".
Exact(25)
A master at work.
Davis, you imagine, is sitting back and watching a master at work.
Here is a master at work, making a pause do the work of a comedian.
The industrious Hubert is a master at work on a romsteck -- called a top butt in America.
Film Whether you like to see a master at work or watch an auteur in the making, Rolex's biennial Mentor and Protégé programme will catch the eye.
Watching the 23-year-old Mr. Randolph play lap steel -- full of rapid-fire solos and adrenaline-inducing slides -- is to see a master at work.
Similar(34)
Quoted in Rolling Stone's December 10 , 2009issue, Tom Petty (Class of 2002 with the Heartbreakers) said, "Peter Wolf was a master at working the crowd.
While McCain is a master at working an audience in the traditional "town hall" meeting format, this wasn't a town hall meeting, it was a national television moment.
He is a master at working with neutrals and soft colors to bring out a sexy, smoldering eye that wears throughout the day because it is water colored and not so structured.
A master at working with light, color and connecting with his subjects, McCurry has described India as one of the most important places to which he's traveled in the past 30 years.
Working with collaged club sounds, spindly electro-acoustic synthesis and even a Masters at Work sample of their vogue anthem "The Ha Dance"—the EP marked a real stepping stone in Lotic's highly-politicized, radically exciting approach, and we can't wait to hear what comes next. Alex Iadarola.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com