Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a massive stack of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large quantity or accumulation of something, often in a physical or metaphorical sense.
Example: "After the event, we were left with a massive stack of paperwork to sort through."
Alternatives: "a huge pile of" or "an enormous amount of".
Exact(3)
When your opportunity gets shuffled into a massive stack of paper, there are many ways it can disappear.
Nevertheless, it was a massive stack of papers that would do them in.
If he couldn't get them we'd head into London and go to Dub Vendor and the like and walk out with a massive stack of 7"s.
Similar(57)
also made a theatrical show of the bill, holding up the massive stack of pages and saying he was waiting for "the tea party who harangued me and my party" about reading the bill.
"What are the risks?" The participant in the meeting described a "noninvasive, but ready" approach that involved monitoring the blowout preventer, the massive stack of safety devices 5,000 feet underwater that failed to stop the blowout.
I do spend a little bit of time each day getting 'on top' of my reading: I have to stand on the massive stack of papers in my bedroom to reach my shoes on top of the wardrobe.
The first thing you see when you walk into the Cork Butter Museum is the massive stack of aging butter logs.
The appropriately named Thor Harris, while barely visible behind the massive stack of amplifiers, occasionally let his presence be known by standing and smashing every instrument that lay around him.
The pack takes off, neck-and-neck all the way to the first "fence," a massive pile of what look like Christmas trees stacked as high as a horse's head.
A massive heap of concrete beckoned.
Massive stacks of tiny cages line the dim walls, and thousands of thin white birds shudder in the darkness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com