Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a massive gathering of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large assembly of people or things, often in the context of events, meetings, or crowds.
Example: "The festival attracted a massive gathering of music lovers from all over the country."
Alternatives: "a large crowd of" or "a huge assembly of".
Exact(8)
Not even a trace of what had once been a massive gathering of these splendid orchids.
"We would not allow any munition to be launched on a massive gathering of people," the officer said.
This is intercut with Bruce Wayne tumbling down a hole where he discovers a massive gathering of bats in a cave.
We wanted a powerful way to showcase that, so we built Vicarious.ly and targeted the launch to coincide with a massive gathering of geeks," co-founder Matt Galligan says about the project.
Occupy Detroit members are promising "a massive gathering of laborers, immigrants, students and more".
During the lifetime of Jesus, Passover was celebrated with a massive gathering of the Jewish people in Jerusalem.
Similar(52)
A year ago, he told a massive gathering that San Bernardino was a "city full of hopeful optimists".
The Lahore rally was followed by several others, including a massive gathering in Karachi on Christmas Day, the birthday of Pakistan's founder, Muhammad Ali Jinnah.
It very quickly turned into a massive gathering that plainly demonstrated how America has yet to reckon with its widespread issues of racism and white supremacy. .
Even many of the greatest and longest running festivals are flawed as it is impossible to predict and prepare for the many variables a massive gathering brings.
Since 2001, this massive gathering of electronic music has been taking over Hart Plaza in the center of the city and has been revered for offering some of the world's best in most notably techno.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com