Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a massive fire of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large and intense fire, often in the context of a disaster or significant event.
Example: "The firefighters struggled to control a massive fire of unprecedented scale that engulfed the entire forest."
Alternatives: "a large blaze of" or "an enormous inferno of".
Exact(1)
Below, two men lit a massive fire of freshly cut wood and green leaves that created clouds of smoke that filled the hives and subdued the bees.
Similar(59)
Please stop taking iPhone photos of a massive fire next door, instead of making sure your wife and kids are safe and settled.
Fighting around the western gate of Aleppo's old city at the end of September ignited a massive fire that destroyed hundreds of nearby shops.
In March 2012 a massive fire raged on Mount Kenya, devouring thousands of hectares of ancient forests and endangered wildlife.
That quake was followed by a massive fire that destroyed the centre of town and burned for four days, until the smouldering ashes were wetted down by rain.
And when he visited the Cocula dump in July 2015, he saw no evidence of a massive fire.
Anything that, to his trained eye, would indicate that 10 months before, the Cocula dump could have been the site of a massive fire that burned 43 bodies to ash.
That natural gas also creates the risk of a massive fire if ignited by a spark.
While Hurricane Sandy brought major flooding and strong winds to Breezy Point, it also fed a massive fire that took out dozens of homes during a blaze that raged for hours.
A massive fire has devastated the iconic boardwark of a New Jersey shore town, Seaside Park, that was still rebuilding from damage caused by Hurricane Sandy.
The dry and warm conditions come as firefighters continue to battle a massive fire in Los Padres National Forest, just north of Santa Barbara.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com