Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a massive ensemble of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large group or collection of items, people, or elements that are considered together.
Example: "The concert featured a massive ensemble of musicians from various genres, creating a unique and unforgettable experience."
Alternatives: "a large collection of" or "a vast array of".
Exact(1)
Between a massive ensemble of characters, love triangles, and possible incest, and a nerdy John B. McLemore clock guy, massive underground cave network, and creepy subterranean bunker, you may find yourself wanting to pull an all-nighter trying to map everything out.
Similar(59)
But it couldn't have done so without its participation in the ironic rhetoric of hipster culture, which produces a kind of alienation effect--in a massive ensemble happening--that marks a model for theater now.
But past that, this allows James to have an expanded role compared to the massive ensemble of The Walking Dead.
KANSAS CITY, Mo. (AP) — A massive tuba ensemble has smashed a Guinness World Record in Kansas City and spread some Christmas cheer.
She'll next appear in a decidedly different film, the massive ensemble romantic comedy, "New Year's Eve".
The venture is a massive challenge for the ensemble of 14 actors (Daniel Betts, Sheena Bhattessa, Michael Cochrane, Karl Davies, Vincent Ebrahim, Nabil Elouahabi, Shereen Martineau, Tom McKay, Daniel Rabin, Danny Rahim, Raad Rawi, Jemma Redgrave, Cloudia Swann, and Rick Warden).
In a massive show of restraint, he only changed the top part of his ensemble one time during the reception.
A massive heap of concrete beckoned.
"Morgan has a massive amount of pace.
I am a massive fan of his.
"Conditioning is a massive part of it.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com