Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a massive difference in" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant disparity or variation between two or more things.
Example: "There is a massive difference in the quality of service between the two hotels."
Alternatives: "a significant difference in" or "a substantial difference in".
Exact(44)
There's a massive difference in her.
I've noticed a massive difference in darts.
There's a massive difference in attitude and lifestyle.
Getting commissioning right can, and does, make a massive difference in the lives of many people.
But there can be a massive difference in how much you are charged.
"It's made a massive difference in the research community," Dr. McCallum said.
Similar(16)
That extra pair of hands, for one thing, that makes a massive difference, particularly in the foggy, newborn days.
His coach, Fuzz Ahmed, says there is a "massive difference mentally" in Grabarz this year.
Instead, it's an entirely new storage paradigm, where small amounts of very high-performance byte-addressable storage can make a massive difference to big in-memory workloads.
The measures will make a massive difference to women in our group who at the moment are living with a massive burden of criminality which really makes it much more dangerous to work.
Having spent nearly 10 years as a physiotherapist to Leigh, Wigan and Great Britain Rugby League teams, Fevre also notes that there is a massive difference between sports in terms of responding to and overcoming injury.
More suggestions(16)
a massive obstacle in
a massive retreat in
a massive accomplishment in
a widespread difference in
a huge difference in
a gigantic difference in
a tremendous difference in
a substantial difference in
a large difference in
a vast difference in
a considerable difference in
a monumental difference in
a large scale difference in
a massive victory in
a massive drop in
a little difference in
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com