Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Two examples can be found just a few steps into the hall: a massive clump of quartz, with perfect six-sided crystals jutting out at all angles, that was pulled from a mine in Brazil, and a delicate tiara, fashioned by a French jeweler in the early 19th century, with 1,198 diamonds arranged in floral-shaped mounts that are spring-loaded so the stones shimmer even more as the wearer moves her head.
Similar(58)
There was no way we could tow the massive clump of nets to shore, so we hoisted it onto the back of the ship, attached a GPS tag so that oceanographers could track its movement, and lowered it back into the water.
The year ten girl clawed out a massive chunk of my friend's hair, like a bloody clump!
The year 10 girl clawed out a massive chunk of my friend's hair, like a bloody clump!
Massive clumps of dark matter bend light that passes close by through a process called gravitational lensing, and this had allowed previous measurements of its distribution.
The prevailing idea is that large galaxies common in the universe, such as the Milky Way, formed within massive clumps of what scientists call cold dark matter, which attracted enough dust and gas to begin igniting stars by the bucketload.
As illustrated in Fig. 3iii (A), when 5% PEI was added in ethanol, nanocrystals became massive clumps which consist of a large number of spherical particles with narrow size distribution.
To a developer, a clump of trees may look like a morass to mow down or nuisance to manage.
"A book is a clump of knowledge that goes together".
It's a massive body of water carved out of the rocks and surrounded with vivid green jungle trees and plants and red-eyed geckos jumping out from behind clumps of moss as you climb higher and higher.
A massive heap of concrete beckoned.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com