Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a massive buzz" is correct and usable in written English
It can be used to describe a strong excitement or interest surrounding an event, product, or situation. Example: "The announcement of the new smartphone created a massive buzz among tech enthusiasts."
Exact(19)
"This is a massive buzz," Twentyman says.
It would be a massive buzz for me.
I hope I don't have to do it again but, yeah, it was a massive buzz".
London 2012 has created a massive buzz and drive and we should got the kids to try something new".
For sevens to be accepted in the Olympics is a massive buzz and really good for our game.
"Starmatic has benefited from a massive buzz and arrival of disappointed Instagramers," said Jean-Philippe Evort, one of the founders of Starmatic, in an e-mail.
Similar(41)
"Unforgettable" became a radio hit that went way beyond radio, generating massive buzz and snagging her a Grammy for record of the year.
Since the electronic dance music business was quoted at a 6.2 billion dollar industry a few weeks ago in Billboard there has been massive buzz, so it's nice to see something where all egos are set aside.
Still a decided hit, the Baz Luhrmann-directed rendition of the iconic F. Scott Fitzgerald novel has seen a slightly more tepid reaction than expected, given the massive buzz the movie saw in the weeks leading up to its release.
By contrast, younger bands, even those that have enjoyed massive buzz or considerable commercial success, can't come close to commanding such prices.
In June, Ryan Murphy told Ryan Seacrest that the "Glee" stars entering their senior year at McKinley High would graduate from the show at the end season, instantly stirring massive buzz given that three of the show's biggest names -- Lea Michele, Chris Colfer and Cory Monteith -- would be upperclassmen this coming year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com