Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a massive break" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant or substantial interruption, pause, or change in a situation or activity.
Example: "After months of hard work, the team finally got a massive break when they secured a major contract."
Alternatives: "a significant break" or "a substantial break".
Exact(12)
"A massive break for him that I'll never forget".
She called Alexander's decision to go ahead with the vote a "massive break" with bipartisanship.
Putting onto the green at 7, his ball took a massive break to the left, and skittered off at an embarrassing angle, miles from the pin.
If the current administration can pass a deficit-exploding tax package that uses dubious economic growth estimates to give the wealthy a massive break, why not at least acknowledge that Social Security can be paid out of general revenue?
Although FEMA and U.S. Army Corps of Engineers personnel in New Orleans reported witnessing a massive break hundreds of feet long in the 17th Street Canal levee that afternoon -- effectively dooming the city -- the first report of the collapse in the state police log came at 3 a.m. the next day, Aug. 30.
It was a massive break.
Similar(48)
However, beware of using too many - the result is a massive break-out!
Rub extremely gently, for if you rub too hard and your skin absorbs the cream or mask too much, you will end up with a massive break-out!
Bosses have called for a massive tax break to stem Brexit-induced weakness in business investment.
The two sides also agreed on a massive $3bn £2bnn) "break fee", which will be payable by InBev if the deal fails to close.
Situated at the side of a massive point break, the inn provides the perfect vantage point on 20-foot-tall breakers roaring out of the open Pacific.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com