Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a massive boost in" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant increase or improvement in a particular area or aspect.
Example: "The new marketing strategy resulted in a massive boost in sales over the last quarter."
Alternatives: "a significant increase in" or "a substantial rise in".
Exact(20)
Faisal Al Suwaidi, the boss of Qatargas, wagered a decade ago that a massive boost in production would create a market large enough for his country's main asset, the world's biggest known gasfield.
That's a massive boost in terms of capital injection.
In reality, it is quite clear that this is a massive boost in a region where jobs are sorely needed.
"It will give us a massive boost in terms of crowd numbers if he does play," Kellett said.
This provides a massive boost in their numbers of red blood cells and so helps them get more oxygen to their muscles.
So he will be around to oversee a broad strategic plan that is supposed to deliver a massive boost in sales and match the profitability of the best manufacturers in the business while eliminating the company's debt.
Similar(40)
Fixing the deployment will be a massive boost, especially in races.
Similarly, Zimbabwe's case for Test status received a massive boost when in 1983 they famously beat Australia.
Under the plans, the council will build at least 60km of bicycle lanes by 2019, the date of the next municipal elections, and provide a "massive boost" of investment in public transport.
What a massive boost to the sport in this country if they could go on to win it".
I would like to see a European tour introduced in between the quadrennial southern hemisphere trips, take on France and Italy and have tour games against some of the big French clubs or select sides from the second-tier nations – it would be a massive boost for the sport in Europe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com