Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a mass entity" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large, collective group or organization that functions as a single unit.
Example: "The organization operates as a mass entity, making decisions that affect all its members."
Alternatives: "a collective body" or "a large organization".
Exact(3)
Two, they were going after a mass entity.
"The police see us as a mass entity, fuelled by drink and a single-minded resolve to wreak havoc by destroying property and attacking one another with murderous intent".
Not that the presence of TV cameras and tabloid snappers could provide any more coverage than the internet as a mass entity.
Similar(57)
We can then construct a domain B out of A1 and assume it contains a subsystem of mass entities which contains all of the stuff which makes up a, b, and c.
Until the dot com boom, the internet hadn't yet proven itself to be a mass-marketable entity.
So, if we want to give the right formal semantics to model our language use, we ought to do so in a way which attributes to mass entities the properties the folk imply they have.
Godehard Link and Harry Bunt have argued that the best models of natural language use of mass expressions will distinguish mass entities from count by treating the former as if they are non-atomic, whether or not they actually are.
In the case of Bunt normal individuals and mass entities are both treated as individuals, which differ in whether they are 'discrete' or 'continuous', respectively (in our terminology of section 2.1, 'heterogeneous' or 'non-atomic', respectively).
The nostalgia epicenter is the baby boomers, who grew up as cars came into their own as a mass-market, affordable entity.
On CT examination, these entities will demonstrate a mass, or a diffuse opacification of middle ear cavity [17].
According to this picture, an electron is a spatiotemporal entity with such and such a mass and such and such a charge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com