Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a market level" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific tier or position within a market context, such as pricing, competition, or product categorization.
Example: "The company aims to position its products at a market level that appeals to budget-conscious consumers."
Alternatives: "a market tier" or "a market segment".
Exact(9)
I worked with my investigator Duche to conduct a market level inventory of food items sold.
Doing nothing – or allowing the rouble to find a market level – was an invitation to more selling.
When it rises to a market level that reflects the true health of the banking industry, it could crimp banks' earnings.
Whatever the official exchange rate at a changeover, the new currency would quickly find a market level against the euro and other currencies.
Insurers point to a market level of claims inflation of around 4%. Price increases of at least this amount would therefore be required for insurers as a group to stand still economically.
The newfound popularity of China Gas shows how some of the largest Asian energy companies plan to exploit China's goal of doubling the share of natural gas in its energy mix by 2015 and possibly let the regulated prices of the commodity rise toward a market level.
Similar(51)
"Really, it's working for us at a marketing level to reinvigorate and remind people why we are here," he said.
And the wider picture here is one of artists starting to engage with apps on a creative level, rather than purely a marketing level.
Chetan Sharma, an independent telecom analyst who is a consultant for carriers, said that the only obvious change for consumers would be at a marketing level, not a technology level.
On a marketing level this is an upsell.
Motivated by a simple model, we conduct a market-level experiment to test whether authentic drugs can drive out fake drugs from the local market.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com