Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a marked lessening" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant reduction or decrease in something.
Example: "There has been a marked lessening of interest in the project over the past few months."
Alternatives: "a significant decrease" or "a notable reduction."
Exact(2)
I do not want my life prolonged if I undergo a marked lessening of my cognitive powers".
Indeed, we showed that myofibers from Sgcd −/− and mdx mice have significantly slower reuptake of calcium and that this defect can be corrected by overexpression of SERCA1 through transgenesis, leading to a marked lessening of myofiber necrosis and muscle wasting (Table 2).
Similar(58)
In a 58-millimeter male, there was marked lessening of the abduction, and the ligamentum teres and its vascularity could be seen.
It should also be realized that drugs with a marked systemic reaction will have almost immediate access to the various organs and may cause a dangerous toxic effect; the likelihood of this happening is lessened by carrying out the injection slowly.
The discussions nevertheless marked a lessening of tension in the region, with North Korea and the US having gone back at the negotiating table.
The Sixth World Congress in 1961 marked a lessening of the political divisions between the majority of supporters of the International Secretariat and the leadership of the SWP in the United States.
Create a marking.
A marking pen.
Repeat until you notice a lessening in the odour.
The fact that these disgruntlements did not result in a reduction of marks – or lessen my own high praise for both productions – indicates that intermissions themselves are not under review.
Pre-cooling along these lines might have made some of the subsequent effects of Tambora more marked, while possibly lessening others.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com