Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a mark was recorded" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where an action of noting or documenting a mark has taken place, such as in reports or academic writing.
Example: "After the test, a mark was recorded for each student's performance to evaluate their understanding of the material."
Alternatives: "a mark was noted" or "a mark was documented."
Exact(1)
Shooting at a mark was recorded in 1737 when the empress Anna established a target-shooting range at her court.
Similar(59)
Never mind that the mark was recorded at an altitude of 5,130 feet.
Iran's Mehrdad Karam Zadeh made it a nerve-wracking wait for the Welshman when he produced a huge final throw - but the mark was recorded at 44.62m.
Incidents of violent crime which Mr Bett regarded as questionable included a woman throwing a biscuit at a man and leaving him with a small red mark being recorded as ABH.
Through the above matching, the matching mark of the data frame and its valid mark are recorded.
Butchery marks were recorded on a total of 92 bone fragments (0.64%), the majority of which were from small mammals (92.2%) (Supplementary Note 2).
Changes of the initial 1-mm distances between the marks were recorded using a Canon D50 digital photo camera.
The number of tattoo markings recorded as a percentage of the total number of females collected has been fairly constant since 2002 but there was some reduction in the effort to look for markings on dogs collected in 2004, when only half the usual number of marks were recorded.
Black resinous marks were recorded on fewer than 25% of needles.
Thus drivers can correct their behavior before any black marks are recorded.
Bite marks were recorded just after fleshing and after scraping and brushing off sawdust.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com