Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a mark was made" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that a physical or metaphorical mark has been created or established in a particular context.
Example: "During the meeting, a mark was made on the whiteboard to highlight the key points discussed."
Alternatives: "a mark was created" or "a mark was established."
Exact(10)
A mark was made.
A mark was made with aseptic marking pen on the needle.
A mark was made on the skin at this position and circumference was measured horizontally.
Every time a shift of meaning in the transcription was noticed, a mark was made in the transcription.
A mark was made with indelible ink on the skin to ensure tapping was applied to the same site.
A mark was made with a band saw on the cortical bone from the entry point of the needle in distal direction.
Similar(50)
Like most artists I'll fiddle around with lining the pencils up for the hundredth time but then, once a mark is made the magical journey begins again and who knows what medium I might end up using to get whatever it is I'm trying to convey.
With the forearm held at a right angle, a mark is made at the mid-point of the upper arm between the olecranon process of the ulna and the acromial process of the scapula.
They have lectured scores of juries on the likelihood that a medicine could cause a particular side effect; they have interpreted polygraphs and handwriting, and have pronounced on whether a bite mark was made by one set of teeth to the exclusion of all others.
For this purpose, a suction mark was made via the suction channel of the scope, immediately after the affected lesions were observed using endocytoscopy.
The integrated prototype endocytoscopy has the potential to assess the correlation between the area of mucosa observed and the area of mucosa sampled for histopathology, and a suction mark was made via the suction channel of the scope, immediately after the affected lesions were observed using the endocytoscope.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com