Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a mark of devotion" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that signifies or represents a strong commitment or loyalty to someone or something.
Example: "The intricate tattoo on her wrist was a mark of devotion to her late grandmother, symbolizing their unbreakable bond."
Alternatives: "a sign of loyalty" or "a symbol of commitment."
Exact(3)
Since Communism fell, church building has been booming -- monasteries in particular -- paid for by local communities and successful businessmen as a mark of devotion and pride.
There is a spectrum of observance, from the hard-core survivalists who consider it a mark of devotion to eat only dried and canned food, to the modern "mommy bloggers," who produce cupcakes and roasted red pepper hummus from their basement bunkers.
Nagas (snake gods) and their consorts Naginis (snake goddesses), residents of the underworld, may be depicted as swimming in the ocean with hands folded as a mark of devotion.
Similar(57)
But this is not necessarily a mark of their devotion to rugged individualism.
But his muse was always Anna Pavlova and a mark of his devotion to her can be found in his choreographic leit motif, colloquially known as the 'Fred step'.
Such eager devotion to authenticity, says Ethan, "was a mark of that specific scene … and the seriousness and piousness that went with it.
4. Clasped hands: a sign of devotion or mischievous scheming?
Clasped hands: a sign of devotion or mischievous scheming?
The queue for free inkings stretches around the building, but Walsworth sees her tattoo as a unique mark of her devotion, as well as displaying her membership of the tribe.
And a swarm of viewers on a weekend afternoon may lack the dignity of the religious processions which marked the Egyptian calendar, but those people, too, are united in a kind of devotion.
"It's an object of devotion, an object of worship".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com