Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a mariner" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to someone who navigates or operates a ship, typically in a professional context.
Example: "As a mariner, she spent most of her life at sea, exploring distant shores and navigating treacherous waters."
Alternatives: "a sailor" or "a seafarer".
Exact(55)
A Mariner representative in April declined comment on the case.
Stokes proved to be as useless a marksman as he was a mariner.
Griffey decided last week that at his 39-year-old core, he was a Mariner.
The theory was confirmed by a Mariner spacecraft in the 1970's.
The General Assembly permitted Giles Hall, a mariner and local ship builder, to purchase land there in 1716.
Last April, Mr. Peterson learned at a Mariner Energy board meeting that the Apache Corporation was going to acquire Mariner.
Similar(5)
Cartman, S. T. & Minton, N. P. A mariner-based transposon system for in vivo random mutagenesis of Clostridium difficile.
We have successfully adapted a Mariner-based transposon mutagenesis system to create highly-saturated mutant libraries in P. gingivalis.
piRNAs in C. elegans (also called 21U RNA) have been shown to silence Tc3 (a mariner-type DNA transposon), certain pseudogenes, and transgenes in the germline [ 56– 58].
One clone (Contig 1006, EY200559) shows 51% similarity to a transposase from Danio rerio (CAK05416), and contig 255 (EY199575) displays 50% similarity to a mariner-like transposase (2124399A).
Using BLASTP and the translated sequence from the 925 bp ORF as a query sequence, we identified hits with a partial homology to a Mariner-2_TCa transposase and to a mariner-like element transposase present in two other insects, the beetle Agrilus planipennis (emerald ash borer ) and Chrysoperla plorabunda (green lacewing; Neuroptera), but not to Mariner-1_ TCa transposase.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com