Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a marine of" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a member of the marine corps or someone associated with marine activities, typically in a military context.
Example: "He is a marine of great honor, having served in multiple deployments overseas."
Alternatives: "a member of the marine corps" or "a marine personnel."
Exact(2)
Rey served in Fallujah during some of the heaviest fighting, earning a Bronze Star with valor as a Private First Class, an almost unheard of accomplishment for a Marine of his rank.
Sterling refused to take the passes from the major who was trying to give them to her, an incident witnessed by a first sergeant who, when asked at the court-martial to describe Sterling's behavior towards the major, said it was "the most disrespectful thing [he] had witnessed from a Marine of junior rank" to a commissioned officer in his over eighteen years of service.
Similar(57)
Recently, Feulner et al. [ 27] reported a significant number of CNVs in a marine population of the sticklebacks.
A marine environment of deposition, with organic material of mixed aquatic and terrigenous origin is envisaged.
"Stay where you're at, don't move," yelled a marine in front of me.
Piers were a marine version of the parkland walks at spas, sedate and quiet.
About 1,600 civilians live there, along with a marine garrison of about 1,000.
As an oceanfront property, it is also subject to a marine tax of 2,100 reais ($1,163) a year.
Throughout Southern California, the sky was illuminated with a pink, hazy glow, and smoke rose like a marine layer of fog.
It's a marine version of the uncertainty principle: trying to take a measurement affects the measurement.
His hair, slicked to his skull, emphasized eyes that seemed to belong to a marine creature of some sort.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com