Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a map to several" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a guide or resource that leads to multiple destinations or options.
Example: "The travel brochure serves as a map to several beautiful hiking trails in the national park."
Alternatives: "a guide to multiple" or "a pathway to several".
Exact(1)
The officer pointed on a map to several frequently used firing sites.
Similar(59)
If a gene can map to several probesets, the mean value of the probesets' expression level was regarded as the gene expression value.
One code may map to several synonymous terms.
Finally, as reads were allowed to map several genomes, some reads could map to several reference genomes of the same species even when only one strain of this species is present in the sample.
Gcn– mutations map to several additional surfaces in the regulatory eIF2Bα2βδ subcomplex.
When a read maps to several genomic locations, the software used to process the Hi-C reads randomly assigns the current read to one of the locations [ 9].
Hence, we capture the often appearing situation that a gene maps to several positions in the KEGG hierarchy at the same time.
Due to the hashing, which is conducted to assign a fingerprint feature identifier, it is possible that a features identifier maps to several different substructures.
When a UniGene ACC mapped to several UniProt ACC, we kept the one corresponding to the SwissProt databank.
Since MEIs are repetitive elements, a read from an MEI can be mapped to several locations within the genome (potentially hundreds of locations).
As motifs can be duplicated, local network aligners often produce one-to-many or many-to-many mappings, in which a node from a given network can be mapped to several nodes of the other network.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com