Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a man to read" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing a man who is capable of reading or someone who is expected to read something.
Example: "He is a man to read if you want to understand the complexities of modern literature."
Alternatives: "a man who reads" or "a man worth reading".
Exact(4)
Johnson, tailor". (When Johnson was president, he remarked that he still knew how to sew a coat). He hired a man to read to him while he worked with needle and thread.
I am insulted as a man to read this article.
"Should you have been a man to read this letter?" Warren wouldn't take the bait.
A Syriac text, according to which Aspasia composed a speech and instructed a man to read it for her in the courts, confirms Aspasia's rhetorical fame.
Similar(56)
He is, according to the author of this new book, something of a cool customer: calm and graceful under pressure, "a difficult man to read, who loved jokes and stories" but who was otherwise remarkably self-contained.
Winston Churchill (1874 1965) observed, "It is a good thing for an uneducated man to read books of quotations.
He was hired by Eugene Klymyshyn, a blind man, to read music and text to him.
He was then asked by a TV man to read some of his speech, which he did.
He was serious, opaque, but polite; a difficult man to read, but quite willing to speak his mind about the power dynamics of Kandahar into which he had become a new and potent player.
In his recent book of essays, "The Education of a British-Protected Child" (2009), he was eloquent about what it felt like as a young man to read classic English novels.
I would hope that wherever I am, I would be able to teach a young man to read and then to be able to check in the newspaper what jobs are available and then be able to fill out an application and enrich the days of the years of his life.... That's all I want is that opportunity to teach.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com