Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a man of consensus" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who seeks agreement and harmony among different parties or opinions.
Example: "In our discussions, we need a man of consensus to help bridge the gap between opposing views."
Alternatives: "a person of agreement" or "a consensus builder".
Exact(2)
Although, at times, he could seem wilful and overbearing, his closest friends and colleagues saw him as, at heart, a man of consensus.
But Dallaire was a cautious man, a typical Canadian, a man of consensus and rules who was exercising his command in a country of excesses, illogicality and passion.
Similar(57)
A middle-of-the-road man of consensus will be able to guide the Fed well.
MLK's response to his critics was, "A man of conscience can never be a consensus leader".
Members are nominated through consensus, and usually a man of high social standing is put forth.
He said many cardinals had thought in 2005 that Cardinal Ratzinger would not become Pope because of his age, but they had come to "a kind of consensus that this man with the huge experience, great intellect spirituality was the right man".
Although research has consistently shown a higher prevalence of depression among women compared with men, there is a lack of consensus regarding explanatory factors for these gender-related differences.
There is a degree of consensus that elderly men with serum testosterone clearly below the reference ranges and persistent clear clinical signs of hypogonadism may justifiably be treated (98, 99), but there remains a large degree of dissent.
There was also agreement, with a lower level of consensus, for treating men with low-risk disease.
There was a lack of consensus.
Ultimately a genuine leader is not a searcher for consensus but a molder of consensus.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com