Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a makeshift form of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a temporary or improvised solution or method for something.
Example: "During the storm, we created a makeshift form of shelter using tarps and branches."
Alternatives: "an improvised version of" or "a temporary solution for".
Exact(1)
As Christie Brinkley and ex-husband Peter Cook have recently illustrated, celebs tend to get a little loose-lipped post-split, using national news outlets as a makeshift form of therapy.
Similar(59)
A makeshift memorial formed at the site of the crash Thursday, Aug. 23.
Yesterday, as Ms. Wright's neighbors began to form a makeshift memorial of candles outside her apartment, they recalled a woman prone to swearing loudly, picking fights with neighbors and shifting moods abruptly.
A makeshift morgue formed at the main plaza, with dozens of bodies waiting for government-issued coffins.
Inside the park they formed a makeshift version of the society they would like to live in.
Eventually a lone police officer arrived but by then people had taken matters into their own hands, forming a makeshift armada of little boats, jet skis, blow-up mattresses and even rubber rings.
A Los Angeles County bomb squad on Friday destroyed what appeared to be a makeshift bomb in the form of a hand grenade after briefly evacuating the area in which it was found in the Central Glendale, police said.
This is just a makeshift way of getting it done.
STRASBOURG, France — White roses and candles formed a makeshift memorial for victims of an attack on France's largest Christmas market Tuesday night.
A drumhead service (where a makeshift altar is formed by three tiers of drums) then took place, followed by a speech by the Chief of the Defence Staff, General Sir David Richards.
Together they constructed a makeshift shelter out of scrap materials and tarpaulin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com