Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a make to" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It appears to be an incomplete or incorrect expression and cannot be used in standard contexts.
Example: "I need to make a decision" (if that was the intended meaning).
Alternatives: "a way to" or "a method to".
Exact(6)
In this context, a Make To Order (MTO and Engineerr To Order (ETO) paradigms are viable approaches.
This paper considers a general multistage assembly system operating on a make to order basis with stochastic manufacturing lead-times.
This development is often associated with a firm's tendency to change from a make to a buy strategy.
A Make to Learn pedagogy incorporating the strategy of emulation has evolved over the course of developing and piloting Invention Kits.
For a make to order production setting the coordination is achieved through the combined use of a task-oriented and a control-oriented type of instrument.
This is far from the typical upbringing for kids around the world, who now shoot threes on the playground, and point to the sky after a make, to be like their idol.
Similar(54)
Jewkes and Alfa (2009) considered a production system in which a supplier produces semi-finished items on a make-to-stock basis for a manufacturer that customizes the items on a make-to-order basis.
customer demand, and a single manufacturer produces the retailer's replenishment orders on a make-to-order basis.
A make-to-stock production strategy is used to provide protection to the serviceable stock against uncertainties.
The design problem of mixed model assembly lines in a make-to-order environment is addressed in this paper.
The system addresses the requirements of a make-to-order environment and is hopefully able to produce realistic satisfactory delivery dates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com