Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a major undertaking of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant project or task that requires considerable effort and resources.
Example: "The construction of the new bridge is a major undertaking of the city, involving extensive planning and funding."
Alternatives: "a significant project of" or "a substantial effort of".
Exact(3)
The actual creation of a lake by damming a river is a major undertaking of this type.
It's a major undertaking, of course, but given Yoon's accomplishments, scene cred, and your support, something we think will be hugely successful.
The decentralisation of operational activities to the regional level was a major undertaking of the biennium which, for the most part, had been accomplished at the time of writing the present report.
Similar(54)
Marijuana tourism is therefore a major undertaking for the tens of millions of people who live on the East Coast.
The move to C.R.M. is a small piece of a major undertaking "to catch up with some of the best practices in the private sector," said Richard H. Skorny, director of tax administration modernization for the agency.
In 2008, McEnroe added the role of general manager of the U.S.T.A.'s player development program, a major undertaking to boost the future of American tennis.
It's a major undertaking to catalog this type of information, and VICE has an immense amount of respect for any researchers working towards similar goals. .
Any time a sitting president comes to the community, that's a major undertaking regardless of the economy.
But the tentative design suggests that it could be a major undertaking costing millions of dollars.
"It is a major undertaking," she said of the docket review.
And plans are still unclear for a renovation of Avery Fisher Hall, a major undertaking that is not part of this phase of redevelopment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com