Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a major thrust of" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a significant focus or direction of a particular argument, project, or initiative.
Example: "A major thrust of our research is to explore sustainable energy solutions."
Alternatives: "a key focus of" or "a primary aim of".
Exact(44)
Studying cancer genomes has become a major thrust of research.
But understanding these equations soon became a major thrust of mathematics as well.
A major thrust of the Elemento lab's research is in sequencing cancer genomes to guide patient treatment and diagnoses.
A major thrust of Chiang's research is helping service providers develop pricing models as consumers watch more video.
The residents of East 69th Street share that fear, but a major thrust of their argument is that their blocks are simply too pretty.
The third research aim, also a major thrust of the lab, involves systems medicine analysis of big data relevant to genetic connections to and within human diseases.
Similar(16)
In announcing "personalised learning" as a major thrust for the future, the minister of state for school standards, David Miliband, prompted further development of work that has been underway in the better schools for some time.
Fluoride pollution in groundwater is a global concern as ingestion of water with fluoride concentration more than 1.5 mg/L may result in dental or skeletal fluorosis and, in the recent past, the defluoridation from groundwater has become a major thrust area of investigation for the scientific community.
The plan is "a major thrust in the future of China's information technology," China's State Council said, but it did not provide details.
SSF has emerged as a major thrust area for the production of enzymes and other economically potential products.
These wells are indeed relatively close to the volcanic arc south of a major thrust fault and are not within a groundwater recharge area.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com