Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a major cut" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a significant reduction in something, such as budget, salary, or resources.
Example: "The company announced a major cut in its budget for the upcoming fiscal year, which will affect several departments."
Alternatives: "a significant reduction" or "a substantial decrease."
Exact(39)
"This is a major cut in service".
Until a few weeks ago, the last time I subjected my hair to a major cut was 1989.
The institute says that a major cut in obesity rates will require multiple strategies on a population-wide scale.
Neither made it to the weekend, making history as the first 1-2 duo in the rankings to miss a major cut.
But after President Obama's re-election, he said, "it would seem that the probability of a major cut in the tax rate soon is unlikely".
But in late 2011, the coalition government announced that a major cut to the scheme, reducing the tariff to just 21p for smaller installations.
Similar(21)
The NAO's conclusions paint a picture of a Department for Education that has ordered and announced a major cuts programme but has not issued any instructions over how that might be carried out.
Foco Novo operated successfully for 17 years before the Arts Council summarily withdrew its revenue funding in a major cuts bloodbath in 1988 reflecting the aversion of the prime minister, Margaret Thatcher, to subsidised "political" (ie leftwing) theatre.
Now, he faces a Friday battle to avoid a third missed major cut in succession after opening with a 75.
The projected cut is +2, which means Tiger Woods is probably toast - he's four over after 13 and staring a third successive major cut in the face.
But now the federal budget deficit is ballooning, and in less than a year major cuts are scheduled to slice everything from prenatal care to Medicare.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com