Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a mains of" is not correct in written English.
It appears to be a typographical error or a misunderstanding of the intended phrase.
Example: "The restaurant offers a variety of mains of different cuisines."
Alternatives: "a variety of main dishes" or "a selection of main courses."
Exact(1)
The skin could have been a little crisper, but, otherwise, a mains of trout and two salads (one potato, the other a sharply-dressed mix of green leaves, nuts and seeds) is, at £5.25, precisely the kind of gastro steal that embodies Dogs' appeal.
Similar(59)
Between 27 April and 27 June 2006, 597 homes with a mains supply of natural gas were surveyed, mainly in old, urban areas of London.
In this case, the synchronous averaging used for the estimation of the PSD has taken into account that they correspond to a mains frequency of 60 Hz.
The one culinary disappointment was a mains dish of emu, in Cairns.
Last time I was in Krefeld, we called in to see the mother of a German friend, who made us a meal of local white asparagus and drew vast jugs of beer from a tap in an outside shed that seemed to be connected to a mains supply of high-strength lager.
In this case, the window length has been scaled to take into account that they correspond to a mains frequency of 60 Hz.
Exclusion criteria included connection of the rainwater tank to a mains water system, the use of disinfection or filters attached to the tank outlet, routine boiling of rainwater prior to drinking or an immunocompromised status.
The moderate length of the acquired signal has obliged to accomplish an asynchronous averaging (with respect to the mains) of the LS estimates in order to achieve a reasonable signal-to-noise ratio (SNR).
To start the whole setup, begin with a wall plug, easily reachable, connected to the mains of your house.
He was plugged into the mains of comedy.
Many water companies will forgo their annual springtime hydrant flushing, to purge water mains of sediment and rust.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com