Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a main theme in" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the central idea or topic of a piece of literature, art, or any other form of expression.
Example: "The novel explores a main theme in the struggle for identity and self-acceptance."
Alternatives: "a central theme in" or "a key theme in".
Exact(15)
These structured instruments — why shouldn't we be able to rely on these ratings, as investors?" A main theme in Kroll's new projects, or potential projects, is trust — perhaps the scarcest commodity in today's financial markets.
The interchange touched on a main theme in classical music today: How can the traditional art form prosper in a hyperactive age of smartphones, computer tablets and 10-second attention spans?
A main theme in them was the relationship between Nazism and human understanding.
This highlights a main theme in Strawson--namely, that our responsibility practices are inherently social.
Hall says that a main theme in his videos is "visualizing the invisible".
A main theme in the episode is the horror of child birth.
Similar(45)
We identified two main themes in the data: (1) no freedom in dress and (2) weight loss is the only solution to express feminine gender.
Piety towards nature was also a main theme of William Wordsworth, whose poetry was in vogue in America in the 1820s.
A main theme found in Belenggu, reflected in the title, is if one is "shackled" to the past, then one cannot flourish; Taum notes that this is reflected in Hartono's dialogue to Tini, as follows: "Mengapa tidak?
Connecting the identified themes and merging of appropriate sub-themes to form a main theme was done in the third stage.
For all the piece's extroverted gestures -- a funky main theme in the first movement, a bit of jazz in the second, an Appalachian flavor in the third -- the soloists' conversation seemed crabbed rather than expansive, and their interaction with the orchestra poorly knit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com