Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a lush array of" is correct and usable in written English
It can be used to describe a rich and diverse collection of items, often in a positive or appealing context. Example: "The garden featured a lush array of colorful flowers, attracting butterflies and bees."
Exact(4)
The elaborate garden that Mrs. Schneider began planting outside, with a locust-wood gazebo and a lush array of blossoms surrounding a pond, eventually became something of a tourist attraction.
The Sayville Coin-Op Laundry, with a lush array of plants and fountains surrounding its 16 dryers and 42 washing machines, once again created the effect of an outdoor patio in Greece.
Now the smell of Blue Mountain coffee and the reggae sound of Bob Marley drift through the brightly colored building and out over a lush array of cannas, castor beans, caladium, passion flower vines and hibiscus.
The company's rooms are bathed in sunlight, and Ben Geisler's office faces a lush array of flora.
Similar(52)
As G. J. and I brushed past fragrant jasmine bushes, spiky red-budded ginger plants, and an impossibly lush array of tropical flora, we invariably encountered a small legion of gardeners, all clipping, pruning and weeding the jungle into check.
Another surprising display is devoted to silk stockings in a riotous array of hues and lush with embroidered monograms and butterflies and flowers.
The result is a lush, and sumptuous array of nude humanity depicted in photographs, paintings and sculpture.
Set in a hillside in a secure, park-like setting, some 200 species of fruit color in the lush botanical gardens, among a staggering array of native orchids.
Another is Asia Feliciano, 37, a single mother with a lush head of cornrow braids.
His latest release, "Lady's Bridge," is a lush work of wistful pop.
Additionally there is a lush vegetation of bamboo, bushes, vines and also some living trees.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com