Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a lull from" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a temporary pause or break from an activity, situation, or feeling.
Example: "After weeks of intense work, we finally experienced a lull from the constant pressure of deadlines."
Alternatives: "a break from" or "a pause in".
Exact(2)
It was not the hush of anticipation, not a lull from fatigue and far from the stillness that overcomes the calmly confident.
The devastating hurricanes of the 1960's like Betsy and Camille were followed by a lull from 1970 to 1995 as cooler waters stifled the wrath of adolescent tropical storms.
Similar(58)
8.49pm GMT A lull.
These cameos represent a temporary lull from Chase & Status's thumping electro-metal, and MC Rage soon returns to his primary activity of urging the moshpit to equal the excesses of the sledgehammer beats: "I wanna see fucking mayhem!" As the stadium-rave keyboards of the final track, Blind Faith, fade away, the audience staggers out with incipient tinnitus.
October 7 offered a relative lull from the intense fighting that had taken place, allowing the Egyptians to organize battlefield administration.
In a rare lull from the relentless 180BPM exhortations for us to "build castles in the sky" and "see bluebirds flying over the mountains again" something magical and weird drops.
The steady flow of particle traffic tapered to an unprecedented lull from late on 10 May until early on 12 May, according to measurements by a fleet of sun-observing satellites.
The tune was"There's a Lull in My Life," from "Wake Up and Live".
After a lull in the pounding from Qaddafi's artillery, the rebels shouted exultantly and surged forward into Bin Jawad.
"It is going to be difficult for the economy to emerge from a lull in the January-March period.
However, as the nuclear industry is emerging from a lull in component modeling and analyses, optimization for example using ANN has received little research attention.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com