Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a lower tolerance" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capacity to endure or accept something, often in contexts like science, psychology, or social behavior.
Example: "Individuals with a lower tolerance for stress may find it challenging to cope with high-pressure situations."
Alternatives: "reduced tolerance" or "diminished tolerance".
Exact(60)
In general, when using, it makes people more aggressive with a lower tolerance for frustration.
And Filipinos, who pride themselves on their singing, may have a lower tolerance for bad singers.
The Japanese, for instance, tend to have a lower tolerance for risk than Americans.
These results suggest that genes with gbM generally have a lower tolerance to variation in gene expression.
"So far, they've proven to be better stores of capital this time around thanks in part to a lower tolerance for risk," she said.
A study by Elena Belogolovsky and Peter Bamberger found that pay inequality negatively affected the performance of workers, particularly those with a lower tolerance for inequality generally.
All these factors help explain why British health regulators have a lower tolerance for risk, especially when benefits may be minimal.
There are indications that Benedict had a lower tolerance for sexual misconduct by elite clergy members than other top Vatican officials.
The experience of frustration is common in early childhood, yet some children seem to possess a lower tolerance for frustration than others.
At a time when audiences may have a lower tolerance for watching violence, a theatrical fight director like Rick Sordelet might have reason to worry about the demand for his services.
Today's schoolchildren confront not only the inherent difficulty of growing up, but also an increasingly fraught testing environment, a lower tolerance for physical acting out and the pervasive threat of violence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com