Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a lower order" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is of lesser importance, rank, or quality compared to something else.
Example: "In the hierarchy of needs, the basic physiological requirements are considered a lower order than self-actualization."
Alternatives: "a lesser category" or "a subordinate level".
Exact(35)
But politicians and diplomats answer to a lower order.
Bottles simply labeled Graves tend to be a lower order of wine.
"Rather than [the recession] pushing the environment into a lower order of priority, the environment is part of the solution".
challenge to a law in Tennessee; the law forbade teaching that "man has descended from a lower order of animal".
In one speech, he said that those advocating AIDS treatment viewed black people as "germ carriers and human beings of a lower order".
Third quarter revenue and profits saw a slowdown because of a lower order book, but were ahead of last year's figures thanks to the benefit of recent acquisitions.
Similar(25)
As a result of over-protection, the same kind of suffering is occurring in Fukushima (the accident, caused by an unprecedented natural disaster, with the total meltdown of three reactors, was of a lower order-of-magnitude than in Chernobyl).
If we do, we can collapse both levels of White's higher-order function into one, yielding a lower-order function like Fodor's.
The ball which uprooted Shaminda Eranga's off stump was simply too good for a lower-order batsman.
England subsided to a crushing 381-run defeat inside four days after a lower-order collapse as spectacular as the storm that preceded it.
He has been an unobtrusive reserve on this trip and runs for him in the early season and he could return, while Bell should not be written out of the equation entirely for a lower-order position.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com