Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a lower less" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incorrect combination of comparative terms and should be rephrased for clarity.
Example: "We need a lower price, not a less expensive option."
Alternatives: "a reduced amount" or "a smaller quantity".
Exact(9)
Some reckon the economy has been knocked on to a lower, less productive path.
Since it takes up so much room Black Lamb and Grey Falcon is stocked on a lower, less prominent shelf.
MSNBC.com splits the difference by offering extensive video news but transmitting it at a lower, less expensive speed and quality.
This made him minor royalty at Midtown Comics, though that morning he was assuming a lower, less electric profile.
They also tried using the aberration-corrected lenses at a lower, less damaging beam energy, and still achieved 0.98 ångströms.
Starbucks locations, he adds, attracts "a large number of sodomites and the [lesbian, gay, bisexual and transgender] crowd that usually, and continue to, approach the idea of sex, intercourse and dating on a lower, less visible, less social scale because of the nature of what they want to do".
Similar(51)
E. annectens differed from E. regalis by having a longer, lower, less robust skull.
White athletes had a statistically significant lower (less diseased) median BPE score than either black (p=0.006) or 'other' athletes (p=0.001).
And when men cry in response to performance feedback, the feedback provider rates them as a lower performer, less likely to get promoted, and less capable, as compared to women who cry.
Georgina has returned to work in a lower, and less well paid, capacity.
Thus, both groups eventually reached similar functional gains, but the nonisolation group reached them with a lower LOS, less cost, and greater efficiency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com