Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a low supply" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where the quantity of a particular item or resource is insufficient or below normal levels.
Example: "Due to the recent natural disaster, there is a low supply of clean drinking water in the affected areas."
Alternatives: "a limited supply" or "a scarce supply".
Exact(38)
From a purely economic standpoint, what you have is a huge demand and a low supply.
Still, a low supply of homes for sale is just one of several constraints that could limit sales.
A low supply of new homes does not, by itself, affect demand, and there are reasons demand remains subdued.
We report on the consequences of operating Solid Oxide Electrolyzer Cell (SOEC) under an extreme electrical polarization or with a low supply of feedstock chemicals.
At a time when there is a national shortage of math teachers, made worse by a low supply of math-prepared students, we must look beyond the quick-fix solutions.
This CCII± utilizes bulk-driven differential pairs to obtain a nearly rail-to-rail input stage at a low supply voltage.
Similar(22)
The circuit achieves a very low supply current of 13μA, a low power of 30μW, a line regulation of ±2.5mV/V and a load regulation of ±7mV/mA.
To demonstrate the compatibility with low-power portable electronics, a relatively low supply voltage VDD of 5 V was used.
"Fruits and vegetables and whole wheat and low fat milk -- there is a very low supply for all of these in this community".
Housing prices in these areas, while expensive, are being driven by rapidly expanding economies, population growth and a chronic low supply of homes for sale.
High demand from investors meets a relatively low supply of good investment opportunity, causing investors to quickly shake hands and open the checkbook.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com