Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a low spot" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a depressed area or a moment of low quality or performance in various contexts, such as physical geography or emotional states.
Example: "After a series of successes, the team experienced a low spot in their performance during the last quarter."
Alternatives: "a low point" or "a downturn".
Exact(19)
You're aware that you're in a low spot.
"When you're in a low spot, you panic," said Sue Wicks, who returned to the lineup Sunday after sitting out two games with a sprained ankle.
In traditional Asian fashion, they also set the welfare of their families as their chief priority, relegating civic duty to a low spot on their agenda.
And the diesel generators were situated in a low spot on the assumption that the walls were high enough to protect against any likely tsunami.
Gen. Samuel Beatty's division on dominant ground above a low spot in the river called McFadden's Ford, on the east bank of Stones River.
KALAPANA, Hawaii, May 6 (AP) -An arm of the lava flow that is encircling this coastal town stalled today as molten rock settled in a low spot just short of its expected plunge to the sea.
Similar(41)
Patrick Mullins is bundled over inside the penalty area and David Villa makes no mistake with a low spot-kick as he sends LA Galaxy goalkeeper Donovan Ricketts the wrong way.
"I mean, it was a really low spot in our relationship.
On the south side is the laird's family seat, situated on a pleasing low spot.
Yellow poppies were abundant on southern-facing slopes in the dip, a wide, low spot on Borrego Springs Road known on the map as San Felipe Wash.
On old aluminum siding it's a good idea to test a small spot, low and inconspicuous, on a sunny side of the house.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com