Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a low side" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a lower aspect or negative side of something, but it lacks context for proper usage.
Example: "When considering the project's budget, we must also acknowledge a low side that could impact our overall success."
Alternatives: "a downside" or "a negative aspect".
Exact(25)
"Part your hair from a low side parting.
This was achieved using Clairol ColorSeal Gloss to prep the hair and then Frédéric Fekkai mousse before blow-drying and creating a low side part.
And it was terrifying the first time that we did because we're all-inclusive, and we're already charging you $1,400 a day on a low side, on a lower day.
This paper has proposed an axial-compliant mechanism (ACM), composed of a suspension structure and a limiting ring, to solve the leakage problem of a low side STC running in extended speeds.
The development of novel drugs based on local anesthetic like structures may be a new approach for the protection or treatment of NMDA receptor mediated hyperalgesia and may be associated with a low side effect profile.
In addition there is a low side breaker, which recent estimates put at $20,000.
Similar(35)
In clinical trials, mirabegron is well-tolerated with a low side-effect profile.
This meant a low side-parted ponytail instead of hair pulled back at the crown without a visible barrette.
To that end, McKnight and his team sprayed locks with the most basic of hair products — water — before pulling the hair into a low side-part and a simple ponytail, with pieces of the models' own hair wrapped over the elastic.
Ruben Amorim slid a ball through to Rodrigo, who kept his composure to tuck in a low side-footed finish.
Ozil continued to make Arsenal tick throughout and was unlucky not to add another goal himself - when Arsenal led 3-1 - with a low side-footed effort which cannoned back off the post.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com