Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a low low" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in a context where you are emphasizing a particularly low value or price, but it is not commonly accepted.
Example: "The store is having a sale with a low low price on all items this weekend."
Alternatives: "a very low" or "an extremely low".
Exact(28)
It was a low, low moment.
"Clearly, from a low, low base, we are stabilizing.
By the time he arrived at the No. 1 tee box, Mickelson was locked in on a low, low score.
Not quite: Meanwhile, after several trillion of borrowing, the 10-year bond rate is a low, low 2.97%.
Even the eighty-seven binlion dollars in extra military spending that the President requested earlier this month is starting to look like a low, low down payment.
"But if the immediate answer in the Senate is no then I think the Australian people have a low, low tolerance for that.
Similar(31)
These labs are low maintenance and a low-impact design.
In comparison, the probability of a "low-low" combination is 0.691, about two times that of the "high-high" combination.
Compared to a low-low satellite-to-satellite-tracking mission, results show reduced temporal aliasing errors due to a more isotropic error behavior caused by an improved observation geometry, predominantly in near-radial direction within the inter-satellite-links, as well as the potential of an improved gravity recovery with higher spatial and temporal resolution.
Here you get city and beach (via day trip), history and modernity, and you get it all for a low-low price (if you're looking).
He talks with boot-stomping bluster about fighting jihad, pulling apart the European Union, and generation-defining infrastructure projects, but it's a lie, a myth, an infomercial scam, uprising at a low-low price.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com