Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a lounge that" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a specific type of lounge or to provide additional information about the lounge in question.
Example: "We decided to visit a lounge that offers live music every weekend."
Alternatives: "a lounge which" or "a lounge where".
Exact(26)
In Istanbul, Turkish Airlines built a lounge that includes a pool table and a masseuse.
It will have a lounge that opens directly on to the high street".
Over at Liquid, which owner Frank Futie characterized as "a lounge that offers dancing," employees were preparing for the onslaught.
Among other new features: a spa, a race and keno room and a lounge that will include all-season hot tubs and fire pits.
Later that day, I pay a visit to the Vape Lab, a lounge that opened this spring in Shoreditch, east London.
Casual French and some not-so-French meals in an old farmhouse with a lounge that is home to original work by a cartoonist, Skip Morrow.
Similar(34)
■ A woman in a bikini reclines on a chaise lounge that includes a bed of nails.
In addition to Output, two other clubs have opened there in recent months: TBA, a Eurocentric lounge that occupies a former auto shop near the Williamsburg Bridge, and Bossa Nova Civic Club, a spirited bar favored by avant-garde types.
The Neoclassical main house, built in 1906, features a Byzantine-style alcove topped with an 18-foot-high dome, a central atrium and a rooftop lounge that takes in 360-degree views.
Last September, also during Fashion Week, the Tierneys opened Pulqueria next door, a basement lounge that serves pulque (a milky agave liquor) and Mexico City street food.
Santee Sioux leaders plan to grow their own marijuana and sell it in a smoking lounge that will include a nightclub, arcade games, bar and food service and, eventually, slot machines and an outdoor music venue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com