Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a loud message that" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a message that is clear, forceful, or impactful, often in a figurative sense.
Example: "The campaign delivered a loud message that change is necessary for the future of our planet."
Alternatives: "a strong message that" or "a clear message that".
Exact(6)
"We're sending a loud message that Democrats are for strengthening the rent laws, not a mere extender".
It's wrong that once again society sends a loud message that men's endeavors are more important than those of women.
"When we win it will send a loud message that politics can be different, it can be better," he said.
The ad maker tried to have it both ways by sending viewers a loud message that a vulnerable white youngster was being exposed to the danger of too much diversity, while at the same time insisting -- off-camera -- that the word "diversity" did not refer to anyone's ethnic background.
And her appointment would send a loud message that Obama cares about the middle class.
On Nov. 8, progressives need to be part of a loud message that what Trump represents is anathema to a democratic society.
Similar(54)
Supporting a bill that renounces our vote ignores a very loud message that we delivered twice in the last decade.
This was a clear and loud message that Italy's G8 presidency conveyed at the recent summit at l'Aquila.
The loud message that parole sends is that the parolee is completely under the control of a parole officer or agency, and his every action is being closely watched and monitored.
But taxpayers, weary of paying hefty property tax bills during tough economic times, are beginning to send loud messages that enough is enough.
"Part of what we hope to do with the task force is to send a loud message from Connecticut, that Republicans and Democrats can come together and work cooperatively on finding solutions on very difficult issues".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com